Document Translation

Workflow and order process

Fox Translation Services provides written document translation services into more than 125 languages. Spanish is the most common language requested and Fox is well staffed with certified Spanish translators and can accommodate translations into dialects of the various regions around the globe, also known as localization services. Fox also provides formatting and Desk Top Publishing (DTP) in all languages we provide.

Document Translation Languages

We work with a diverse group of professional human translators to provide document translation services in over 110 languages. We also provide translation for some of the more difficult languages and dialects found in Africa, Asia and the Middle East. 

We are always adding new languages so if you don’t see what you’re looking for, please ask!

Afar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Ashanti
Assamese
Bambara
Bassa
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Burmese
Cambodian
Cantonese
Chinese
Creole
Czech
Dagbani
Dan
Danish
Dari
Dinka
Dutch
Dyula
Ewe
Fante
Farsi
Fijian
Finnish
French
Fulani
Ga
Gaelic
Georgian
German
Grebo
Greek
Gujarati
Hakka
Hausa
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Ibo
Indonesian
Italian
Japanese
Kannada
Karen
Khmer
Kikuyu
Kimbudu
Kinyarwanda
Kirundi
Kiswahili
Korean
Kpelle
Krahn
Krio
Kru
Kunama
Kurdish
Laotian
Liberian English
Lingala
Lithuanian
Lorma
Luganda
Mai Mai
Malayalam
Mandarin
Mandingo
Mano
Marathi
Mende
Mongolian
Ndebele
Nepali
Norwegian
Odiya
Oromo
Pashto
Persian
Pigdin
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechan
Romanian
Russian
Samoan
Sarpo
Sarpo
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Shona
Sinhala
Sinhalese
Slovak
Somali
Sotho
Spanish
Susu
Swahili
Swati
Swedish
Tagalog
Taiwanese
Tamil
Telugu
Temne
Thai
Tibetan
Tigrinya
Tsonga
Tswana
Turkish
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Venda
Vietnamese
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu

Localization Services 

We often hear people say "What is Localization" so we wanted to define what localization is to us.  Localization refers to a process of taking a product, document, manual, or anything that you want to bring to a new market and completely adapting it to that local market, as if it originated in that market. A localized end product should appear as if it was originally created in the target culture, for the target culture.

 

Localization captures cultural nuances. It takes into consideration regional humor, ironies, and customs, dialects, along with legal and linguistic demands. Localization services for websites and other digital platforms should be provided by a professional localization company. To accurately adapt to the legal, cultural, and formatting needs of a new region, the localization professionals in charge must be properly trained and certified.

 

Our network of localization specialists are distributed around the world, so we pair you with an expert native to the culture you are targeting. Plus, we always deliver localized products that your new audience not only understands, but appreciates.